Fondamentale volume presentato al congresso internazionale della lingua (a proposito, spagnola o castellana?): il Diccionario Panhispānico de Dudas, ricco di preziose indicazioni.
Basta con le parole straniere: hobby si dice pasatiempo o aficiōn, lifting si dice estiramiento, sponsor si dice patrocinador, mousse si dice espuma. Si salva gay (homosexual no?), ma si pronuncia gai. Altre parole cambiano grafėa, cosė si adattano: baipās, beisbol, jipi. Alla Real Academia hanno iniziato a lavorarci nel 1997. Con la mancanza di idraulici che c'č.
lingua: castellana, pena le bombe.
mi fa morire dal ridere il beisbol o il baipās! :D
non ho capito il riferimento agli idraulici ma... be', loro almeno hanno un'accademia che fa qualcosa per cui viene pagata. noi manco quello.
Castellana? Questa č la pāgina principal (in italiano: homepage) del congresso: http://www.congresodelalengua3.ar
Poi, te lo immagini uno della Crusca che se ne esce con che SMS si dice BMT? Sai le risate. Loro hanno sto residuo di grandeur (sapranno le ragioni, a me sfuggono), a noi piace importare parole; siamo o no italians?
uh...carino il sito in flash!
perō hanno toppato. vabbe' magari in argentina si puō dire spagnolo senza essere tacciati di antinazionalismo-antiprotezionismo delle minoranze etnico-linguistiche...(pant pant!).
da questo punto di vista, che bello parlare italiano. :D