Por fin sé porque es tan importante saber inglés: para no tener que utilizar los traductores de Internet.
Dichos traductores son, hablando rápido y mal, una mierda. Me remito a las pruebas:
PRUEBA 1: TEXTO MUY POLÍTICAMENTE CORRECTO
TEXTO ORIGINAL:
The Independence of Belarusian Trade Unions is under attack by President Lukashenko and his administration. The presidential administration gave the order to take the trade union election under control and to remove critical trade union leaders from their functions. State and company officials have intimidated many trade unionists. However until today the trade unions withstood the pressure successfully at several congresses of branch trade unions.
TEXTO TRADUCIDO POR UNO DE ESOS INFERNALES TRADUCTORES:
La independencia de los sindicatos de Belarusian está bajo ataque de presidente Lukashenko y su administración. La administración presidencial dio la orden para tomar la elección del sindicato bajo control y para quitar a líderes críticos del sindicato de sus funciones. Los funcionarios del estado y de la compañía han intimidado a muchos unionistas comerciales. Sin embargo hasta que los sindicatos soportaron hoy la presión con éxito en varios congresos de los sindicatos del rama.
CONCLUSIÓN: Mayormente se entiende... pero vamos, que traducir sindicalistas como unionistas comerciales tiene delito...
PRUEBA 2: TEXTO COLOQUIAL
TEXTO ORIGINAL:
You think I am punishing myself? Why? Because I choose to open my life to everyone rather than restricting myself to one person? because I choose to allow God to be the most importabnt person in my life? because I choose to sacrifice one small area in order to have a deeper relationship with God and to be able to serve God, hischurch and his people. Frankly I would be opunishing myslef by going into a relationship. Love is a wonderful thing don;t get m,e wrong but I am a deeply cynical persona dn would just constantly be waiting for that person to hurt me. Also..think of all the restrictions on your freedom, the time you always have top spend with that one person. Frankly I think it is you lot who are punishing yourselves. :p
TEXTO TRADUCIDO:
¿Usted piensa que me estoy castigando? ¿Por qué? ¿Porque elijo abrir mi vida en cada uno más bien que restringiéndose a una persona? ¿porque elijo permitir que el dios sea la mayoría de la persona del importabnt en mi vida? porque elijo sacrificar una área pequeña para tener una relación más profunda con el dios y poder servir al dios, al hischurch y a su gente. Franco opunishing el myslef entrando una relación. El amor es un don;t maravilloso de la cosa consigue m,e incorrecto pero soy un personaje profundamente cínico abajo acabo de esperar constantemente a esa persona para lastimarme. Also..think de todas las restricciones en su libertad, el tiempo usted hace siempre que la tapa pase con esa una persona. Franco pienso que es usted porción que se está castigando. :p
CONCLUSIÓN: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!!